Morbus Meulengracht Forum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Neuigkeiten:


Bitte lesen Sie meine guten Gesundheitstipps unter
http://tinyurl.com/gutegesundheitstipps

Please read my good health tips at
http://tinyurl.com/verygoodhealthtips

Bitte schauen Sie sich auch meine Homepage unter
http://medizinmannsweltverbessererseite.heliohost.org/
an bzw. suchen Sie nach "Medizinmanns Weltverbessererseite". Please also check out my homepage!

Ich bin jederzeit unter der folgenden Emailadresse zu erreichen / you can contact me anytime at
[email protected]

Update 26.07.2023 ACHTUNG mein Hoster hat vor kurzem ein merkwürdiges Problem "aus dem Nichts" erzeugt...Links enthalten beim ersten Laden einer Forums-Seite offenbar manchmal eine "PHP Session ID" mitten im Link (also im "Inline Link", also "von außen nicht sichtbar", außer, wenn man über den Link mit der Maus fährt), was dazu führt, dass man, wenn man auf einen solchen Link klickt, auf der Hauptseite des Forums oder wieder auf genau der Seite, von der man ausgegangen ist, landet, d.h. man wird im Kreis geschickt bzw. zur Hauptseite zurückgeführt und kommt nie zum Ziel-Link. Wenn das passiert, bitte die ganze Seite mit den defekten Links im Browser NEU LADEN, d.h. STRG + F5 drücken, bzw. STRG + R drücken, damit der Browser gezwungen wird, die Seite neu zu laden, dann verschwinden alle "PHP Session IDs" aus den Links und die Links auf der Seite funktionieren wieder ganz normal.

Update 26th of July 2023: A strange problem emerged out of the blue, probably caused by my current hoster...if links do not properly work, the reason probably is that a "PHP Session ID" is added to the link (for whatever reason), in this case, reload the page (CTRL + F5 or CTRL + R in most browsers) and the link will work properly again!! This only applies to links which lead to this forum here, all other links works, except .de.vu links, as the old forwarding service does not exist anymore. You can learn how to easily repair .de.vu links in the following link (see below).

Die im Forum an verschiedenen Stellen enthaltenen, nicht mehr funktionierenden .de.vu Links - das war ein Weiterleitungsdienst, der leider seinen Betrieb komplett eingestellt hat - können folgendermaßen "repariert" werden: http://meulengrachtforum.altervista.org/forum/index.php/topic,1161.msg4069.html#msg4069

Autor Thema: Chat GPT 3.5s Rechtschreibauskünfte, da sieht man, wie vorsichtig man sein...  (Gelesen 208 mal)

Medizinmann99

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 7.882
  • Bleep.
    • Profil anzeigen
    • Medizinmanns Weltverbessererseite

...sollte, wenn man sich auf dessen Auskünfte verläßt, denn bei Nachfrage kann es durchaus sein, dass die Maschine dann auf einmal umdenkt:
===
in the german sentence "Ein grandioses Interview mit einem grandiosen und ebenbürtigem Interviewer." must "ebenbürtigem" be written as "ebenbürtigen" instead?

In the German sentence "Ein grandioses Interview mit einem grandiosen und ebenbürtigem Interviewer," the word "ebenbürtigem" is correct as it is.

In this sentence, "ebenbürtigem" is an adjective that is describing the noun "Interviewer." In German grammar, adjectives must agree with the gender, number, and case of the noun they modify.

In this case, "Interviewer" is in the masculine singular dative case. According to the declension rules for adjectives, in the masculine singular dative case, an adjective ending in "-em" is used when the noun is preceded by the indefinite article "ein" or the possessive pronoun "mein." Therefore, "ebenbürtigem" is the correct form of the adjective to match the noun "Interviewer" in this sentence.

If the noun were in a different case or had a different article or pronoun preceding it, the adjective ending would change accordingly.

===========

if the german sentence would read "Ein grandioses Interview mit einem grandiosen und einem ebenbürtigem Interviewer." must "ebenbürtigem" written as "ebenbürtigen" instead?

Yes, in the German sentence "Ein grandioses Interview mit einem grandiosen und einem ebenbürtigem Interviewer," the word "ebenbürtigem" should be written as "ebenbürtigen" instead.

In this sentence, there are two instances of the indefinite article "ein" before the noun "Interviewer." The first "ein" is associated with the adjective "grandiosen," and the second "ein" is associated with the adjective "ebenbürtigem." In German grammar, when there is more than one indefinite article before a noun, the following adjectives must be declined in the accusative case.

In the accusative case, masculine singular nouns take the "-en" ending, and the corresponding adjective endings change accordingly. Therefore, in this sentence, "ebenbürtigem" should be changed to "ebenbürtigen" to match the accusative case of the noun "Interviewer."

The corrected sentence would be: "Ein grandioses Interview mit einem grandiosen und einem ebenbürtigen Interviewer."

=======

in the german sentence "Ein grandioses Interview mit einem grandiosen und ebenbürtigem Interviewer." doesnt the word "einem" automatically refer also to "ebenbürtigem" and must "ebenbürtigem" therefore be written as "ebenbürtigen" instead?

Apologies for the confusion in my previous response. You are correct. In the German sentence "Ein grandioses Interview mit einem grandiosen und ebenbürtigem Interviewer," the word "ebenbürtigem" should indeed be written as "ebenbürtigen" instead.

The word "einem" is the indefinite article in the dative case, and it refers to the noun "Interviewer." Since there are two adjectives, "grandiosen" and "ebenbürtigem," both modifying the noun "Interviewer," they should agree with this dative case.

According to the declension rules for adjectives in the dative case, when there is an indefinite article preceding the noun, the adjective takes the strong declension and ends in "-en" for both masculine and neuter nouns. Therefore, "ebenbürtigem" should be changed to "ebenbürtigen" to match the dative case of the noun "Interviewer."

The corrected sentence would be: "Ein grandioses Interview mit einem grandiosen und ebenbürtigen Interviewer."
Gespeichert
"Die wunderbare Einrichtung und Harmonie des Weltalls kann nur nach dem Plane eines allwissenden und allmächtigen Wesens zustande gekommen sein. Das ist und bleibt meine letzte und höchste Erkenntnis." Isaak Newton
 

Seite erstellt in 0.034 Sekunden mit 25 Abfragen.